
大宝伏藏TD2644ཚོགས་བསྡུས་བདེ་ཆེན་འཁོར་ལོ་བཞུགས།
70-20-1a
༄༅། །ཚོགས་བསྡུས་བདེ་ཆེན་འཁོར་ལོ་བཞུགས།
༄༅། །ཚོགས་བསྡུས་བདེ་ཆེན་འཁོར་ལོ་བཞུགས། །ཐབས་ཤེས་དམ་ཚིག་རྫས་རྣམས་ནི། །སེར་སྣས་མ་སྦགས་ལེགས་པར་བཤམས། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ། བདེ་སྐྱོང་བནྡྷའི་སྣོད་ཡངས་པར། །ཚོགས་རྫས་འདོད་ཡོན་རོལ་པའི་རྒྱན། །བདེ་བ་ཆེན་པོའི་ལོངས་སྤྱོད་འདིའི། །འཆི་མེད་ཚེ་ཡི་ལྷ་ཚོགས་མཆོད། །གསང་གསུམ་དམ་ཚིག་ཉམས་པ་བཤགས། །ཐུགས་དམ་བསྐངས་ལ་བར་ཆད་སོལ། །མཆོག་དང་ཐུན་མོང་དངོས་གྲུབ་སྩོལ། །ལྷག་གཏོར་འབུལ་ལོ་ཕྲིན་ལས་སྒྲུབས། །མ་ཧཱ་ག་ན་ཙཀྲ་པཱུ་ཛ་ཁ་ཧི། ཞེས་པའང་ཉེར་མཁོའི་ཡན་ལག་ཏུ་སྤེལ་བ་དགེ། མངྒ་ལཾ།། །།




【现代汉语翻译】
大宝伏藏TD2644 会供大乐轮
会供大乐轮
会供大乐轮。方便智慧誓言物，不以吝啬染污，善妙陈设。嗡啊吽 (Oṃ Āḥ Hūṃ)。于护乐持明誓瓶之广阔器皿中，陈设会供品及悦意受用之庄严。以此大乐之受用，供养无死长寿之天众。忏悔三密誓言之违犯，圆满意愿，遣除障碍，赐予殊胜与共同之成就。献供余供，成办事业。玛哈嘎纳扎扎布扎卡嘿 (Mahāgaṇacakrapūjā khāhi)。此亦作为所需之支分而增广，善哉！吉祥！

【English Translation】
Great Treasure Collection TD2644: Gaṇacakra of Great Bliss
Gaṇacakra of Great Bliss
Gaṇacakra of Great Bliss. The means, wisdom, and samaya substances are arranged well, without being tainted by miserliness. Oṃ Āḥ Hūṃ. In the vast vessel of the Bliss-Protecting Bandha, adornments of desirable objects and enjoyments are arranged as the substances for the Gaṇacakra. With this enjoyment of great bliss, I make offerings to the assembly of immortal, long-life deities. I confess any breaches of the three secrets' samaya. I fulfill my commitments, dispel obstacles, and grant supreme and common siddhis. I offer the remaining torma and accomplish activities. Mahāgaṇacakrapūjā khāhi. May this also be expanded as a necessary part. May there be auspiciousness!

--------------------------------------------------------------------------------

